dijous, de febrer 28, 2008

Antena 3 prepara un remake de Life On Mars


Estem tontos?

Indignació, sorpresa, consternació... necessito que Aquil·les Taló em doni mes paraules; just quan descobreixo una magnífica sèrie com Life On Mars, va i m'adono que Antena 3 segueix empeñada en copiar el pitjor d'estats units i preparen... un remake localitzat a espanya!

Vegin vostès mateixos:
http://www.formulatv.com/1,20080228,6942,1.html


No es el primer cas, ni de bon tros (el recent remake de Betty la fea es un exemple), però la cultura de remakes televisius em sembla tremendament estúpida.

Algú recorda l'Escurçó Negre? Els Joves? es que el seu humor británic va impedir que fóssin un èxit a catalunya i part d'espanya? es clar que no; hi ha tocs que donen personalitat i matisos intransferibles a una sèrie, i tal i com sería atroç posar la saga d'en Blackadder repassant la història de catalunya, també veig una animalada treure en Sam Tyler del seu entorn britànic i el seu accent de Manchester, senzillament es perd el 99% del treball en ambientació.

I no senyors, que l'excusa de l'edat no serveix, que es una sèrie ben recent i amb un nivell tècnic de primera línia (mireula, de debò); es mes, estic convençut que al seu costat el remake semblarà fet per aficionats sense pressupost; naturalment altres paisos entre els que destaquen els habituals Estats Units están fent el seu propi remake, fet que no deixa de ser bastant desalentador.

Finalment, la cirereta del pastís la posa el títol que han donat a la sèrie (almenys al comunicat):


(Redoblament de tambors)

VIDA EN MARTE


(El públic destrossa la sala de premsa)


Qui ha decidit aquest títol? el traductor de There Will Be Blood carregat de narcòtics? o es que van fer una aliança malèvola amb el que es va encarregar del títol de Die Hard? precisament el títol de la sèrie ve donat per una mítica cançó de David Bowie que es diu Life On Mars, i que encaixa perfectament amb la època a on es desenvolupa la història (atenció a la banda sonora setantera de la sèrie, brutal), quin sentit té traduir això? es que ara sortirà Pignoise amb un cover de la mateixa anomenat Vida en Marte? (siusplau, que cap productor televisiu llegeixi això); fins i tot hagués preferit un cambi de títol absurd tal i com els hi agrada a l'estat abans que una traducció literal que no té ni solta ni volta.

En fi, que hi ha sèries per tot, hi ha tonteries per passar l'estona que ja els hi poden donar aire fresc si en volen fer remakes per a qui enxufi la caixa tonta tan sols per a desconectar un parell de neurones, però les sèries de qualitat fetes amb bons professionals s'haurien de respectar, ostia.


Etiquetes de comentaris: , , ,

5 Comments:

At 11:14 a. m., Blogger KnudoW said...

A ver, que no me escuchas nunca, collons! xD Te dije que "Vida en marte" era cosa de la web de la noticia... y encima lo pone ya en el primer párrafo!! "La cadena aún no ha decidido el título que llevará la versión española."

Hay que analizar más las cosas antes de enervarse, xD

 
At 4:03 p. m., Blogger Àlarik said...

No me quites mi derecho a indignarme! que me queda entonces?? xD

Además, lo del título en el fondo es una chuminada, yo me quejo de que no estrenen la serie original como Dios manda.

 
At 11:08 a. m., Blogger KnudoW said...

No se de qué te quejas en el post porque yo sólo he leído lo que podía leer sin esfuerzo, xDDDD

 
At 6:22 p. m., Blogger Bkron said...

Yo... yo... no entiendo nada... de lo que he entendido creo que cuando pones algo en catalán es para despotricar de los españoles no catalanes xD

 
At 9:01 p. m., Blogger Àlarik said...

En castellano suelo poner las cosas mas "formales", por decirlo de algún modo, las entradas de opinión me salen mas naturales al escribir si enchufo el català.

Y que yo me meto con danpena 3, no digo nada de los españoles, que quede constancia xD

 

Publica un comentari a l'entrada

<< Home